Перевод с иврита — Марьяна Беленького
Премьера спектакля 21 апреля 2017 года
Ведёт спектакль помощник режиссёра Юлия Кошелева
Режиссёр-постановщик и композитор – Павел Рукавицын (г.Воронеж)
Художник-постановщик – заслуженный работник культуры Амурской области Василий Веровчук
Художник по костюмам – Инга Широкова
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ИСПОЛНИТЕЛИ:
Элимелех Борозовский — заслуженный артист России Юрий Роголев
Шифра, его жена – заслуженная артистка Амурской области Наталья Петрова
Аяла, их дочь — артистка Дарья Бакшеева
Роберт Кенол – артист Максим Клепалов
Буки – артист Захар Майстренко
Яфа Биренбойм — народная артистка России Анна Лаптева
— заслуженная артистка Амурской области Елена Грачёва
Примечания переводчика читает заслуженный артист Амурской области Олег Бойко
..Напрасной может оказаться подготовка к свадьбе дочери в семье Элимелеха Борозовского…
Жених и его матушка требуют предъявить брачный договор (собственно – свидетельство о браке), удостоверяющий законное рождение Аялы, а родители невесты никак не могут найти и, вообще, не помнят, была ли эта самая ктуба (так это звучит на иврите)… Зрителю предстоит чуть более двух часо в(такова продолжительность спектакля) буквально ловить каждое слово блестяще написанных автором Эфраимом Кишоном и весьма точно переведённых с иврита Марьяном Беленьким диалогов, и сопереживать этой семье, то понимая обычные ситуации, то разгадывая дальнейшие повороты событий.
Впрочем, радость открытия не покинет любителей тонкого юмора и хорошей актёрской игры не только во время, но и после спектакля.
«БРАЧНЫЙ ДОГОВОР», комментарии: